Copywriting på svenska

Öka kundernas förtroende med bra copywriting på svenska

Att skriva på svenska är enkelt. Att skriva på svenska med rätt känsla är något helt annat. Speciellt när målet är att få människor att agera, köpa eller känna förtroende. För i en tid där AI-verktyg kan spotta ur sig texter på sekunder, har bra copywriting på svenska blivit viktigare än någonsin.

Den som lyckas skriva på ett sätt som känns naturligt, trovärdigt och relevant – den vinner. Den som låter som en dålig AI-översättning förlorar direkt.

I den här artikeln går vi igenom varför copywriting på svenska är ett hantverk du inte vill kompromissa med. Och hur du undviker de vanligaste misstagen som får dina texter att tappa kraft (och kunder).

Varför copywriting på svenska inte kan ersättas av AI

ChatGPT kan skriva. Men AI kan inte förstå. När du ber AI att skriva en svensk text händer ofta tre saker:

  • Formuleringarna blir generiska
  • Tonaliteten känns fel
  • Det blir grammatiskt rätt, men känslomässigt tomt

Du känner det direkt. Och vet du vad, det gör dina läsare också.

Svenska är ett språk med mycket ton och undertext. Små nyanser avgör hur det låter:

“Hej! Hur kan vi hjälpa dig idag?”
eller
“God dag, vänligen bekräfta ditt ärende.”

Båda är korrekta. Men bara en av dem låter som en människa.

Rätt copywriting på svenska handlar om att hitta känslan i orden. Det fixar inte maskinerna, än så länge.

Svenska som modersmål är lika med förtroende som valuta

När du skriver för en svensk målgrupp är språket inte bara ett verktyg. Det är en förtroendemarkör.

  • Säljer du exklusiva produkter? Då måste språket kännas genomtänkt och stilsäkert.
  • Driver du en tech-startup? Då ska du låta smart, men aldrig svårtillgänglig.
  • Jobbar du mot vård, myndigheter eller utbildning? Då är trygghet och tydlighet viktigare än allt annat.

Det spelar ingen roll hur snygg din design är om din copy känns som något Google Translate tagit fram. Folk må vara snälla men undermedvetet tappar de tilliten till ditt företag.

Att investera i professionell copywriting på svenska är därför inte bara en stilfråga. Det är affärskritiskt.

När det känns i magen är det rätt

Det finns något särskilt med att läsa en välskriven text. Inte bara språkligt, utan också emotionellt. När någon skriver med rätt ton, rätt rytm och rätt uttryck sker något subtilt men kraftfullt: som läsare slappnar du av. Du känner att avsändaren förstår dig. Att ni delar samma referensramar. Upplevelsen skapar ett tyst förtroende som inga säljklyschor i världen kan ersätta.

Jämför med att läsa en text som uppenbart är översatt eller AI-genererad. Du kanske förstår budskapet, men du känner dig inte sedd. En välskriven svensk copy får dig att känna: ‘Det här är till mig.’ Och det är precis så beslut fattas, inte i hjärnan utan i magen.

Vanliga misstag företag gör med svensk copywriting

Låt oss vara ärliga: många svenska företag tror att de skriver “okej”. Men här är några typiska fällor som avslöjar när texter hade behövt en copywriter:

1. Direktöversatt engelska (“svengelska copy”)

  • “Vi levererar exceptionell customer experience.”
  • “Vår mission är att empowera företag med digitala lösningar.”

Vi förstår vad ni menar. Men vi känner det inte.

2. För formellt – eller för käckt

  • “Vår ambition är att erbjuda kvalitativa tjänster i framkant av utvecklingen…”
  • “Tja! Vi är ett gött gäng som brinner för teknik!”

Ingen av dessa fungerar om du inte vet vem du pratar med.

3. Ingen struktur, bara textblock

Vi skummar gärna texten. Precis som alla andra. Punktlistor, korta stycken och underrubriker är inte bara design, det är konverteringsoptimering.

Så skriver du copywriting på svenska som faktiskt säljer

Vill du slippa generisk AI-ton och bygga riktiga relationer med dina läsare? Följ då följande principer:

Skriv som du pratar – men med precision

Bra copy låter naturligt där varje ord har en funktion.
Test: Läs texten högt. Om du snubblar är det bara att skriva om.

Välj dina svenska ord

Ska du säga “kund”, “partner”, “medlem” eller “följare”? Det spelar roll. Tonen formas av dina val.

Anpassa tonen efter kanal

  • På LinkedIn kan du vara informell, men inte flamsig.
  • På webbplatsens startsida ska du vara tydlig, inte poetisk.
  • I nyhetsbrev får du gärna vara personlig, men aldrig privat.

Ha alltid ett mål med texten

Vill du få läsaren att boka en demo? Ladda ner en guide? Känna igen sig? En bra copywriter vet vilka ord som leder till målet. 

Copywriting på svenska för SEO

Många tror att man måste välja mellan SEO-optimerad text och välformulerat innehåll. Fel.

Bra copywriting gör båda samtidigt. Så här:

  • Använd ditt sökord naturligt
  • Skriv rubriker som lockar både Google och kunder
  • Svara på frågor som dina kunder faktiskt söker svar på

Ett exempel:

“Vad kostar copywriting på svenska?”
“Hur vet jag om en text är AI-skriven?”
“Kan jag skriva mina egna copytexter eller bör jag anlita någon?”

Ju fler av dessa frågor du besvarar, desto mer förtroende och synlighet bygger du.

Behöver du hjälp med copywriting på svenska?

Du kan absolut låta ChatGPT skapa första utkastet. Men om texten ska publiceras, representera ditt varumärke och faktiskt prestera – då behöver du den mänskliga touchen.

På Karlssons jobbar erfarna copywriters som skriver på svenska. Vi skapar texter som känns. Som engagerar. Och som får folk att agera.

Vill du ha hjälp med copywriting på svenska? Vi skriver copy till landningssidor, kampanjer, slogans och så mycket mer. Precis allt du behöver för att sälja dina produkter och tjänster. 

Hör av dig till oss.

Annika Basun

Copywriter och SEO-expert

Kreativ copywriter med expertis inom SEO som skriver texter som engagerar och konverterar. Erfarenhet av både B2B och B2C.

Nyfiken på vad vi kan göra för ditt företag?

Kontakta oss →